2007年01月22日

It varies, but on average

「電話料はいくら払っていますか?」
「月によって違いますが、平均七千円くらいです」

How much is your telephone bill?
It varies, but on average it’s around ¥7,000 (seven thousand yen) a month.


【通訳の達人より】

It varies, but on average 〜 という表現がポイントです。

同様の表現をインターネットで検索してみました。

例文1.
How many staff take up this option?
It varies, but on average about a third of staff are doing some voluntary work.

例文2.
How many actually do the joint program?
It varies, but on average half a dozen a year.

例文3.
How much sleep do people need?
It varies, but on average studies say we need at least 7.5 to 8.5 hours everyday. Studies have reported that most night workers get about 5 to 7 hours less sleep per week than the day shift.

例文4.
Q how long does it take to do my make-up on the day?
A it varies but on average it takes about thirty five minutes to do make-up for each person.

【通訳の達人】

メルマガ『日本語英語なおします』の登録はコチラから
http://www.mag2.com/m/0000094772.html





posted by ディビッド・ヒラキ at 11:53| Comment(2) | TrackBack(0) | 翻訳・通訳の達人より | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
ちょっとあちこちに文法ミスがあるので
直される事をお勧めします。

まず例文1ですが、staffは普通職員をまとめて言う言い方で、
一人ひとりについてはa staff member,stafferなどのように言います。
従って、How many staffは間違いで、How much staffのようになります。

それと答えの文は、まさに「その時」やっている以外は
(たとえば週1回とか、2回とか習慣としてやっているのならば)
現在形で表します。

vary以外でも、おなじみの"It depends (on the month).”などでもOKですね(^.^)

Posted by at 2007年01月22日 15:16
How many staff は、慣用的&一般的に使われており、問題なしです。また、例文1のIt varies, but on average about a third of staff are doing some voluntary work. は、進行形でOKです。これは進行形になっていますが、まさに「その時」やっているという意味ではありません。進行形にすることで、その状態がtemporaryである(一時的である)というニュアンスになります。たとえば、「東京に住んでいます」は、普通、I live in Tokyo.と言いますが、これを、I am living in Tokyo. と言うと、東京に住んでいるのは一時的なんだな、そのうち引っ越すのかな、とりあえず今東京に住んでいるんだな、今のところは東京に住んでいるんだな、などといった、その状態が一時的なものであるという含みを表現することができます。この場合の進行形は、「まさにその時やっている」という意図で使われているわけではありません。
Posted by ディビッド@管理人 at 2007年01月22日 23:17
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。