2007年06月06日

ちょっと下痢ぎみです。

「私は下痢です」は、

I have diarrhea.(または、I have the runs.)と言います。

それでは、「ちょっと下痢ぎみです」は、どのように言いますか?


-------------------------------

I have a touch of diarrhea.

ちょっと下痢ぎみです。

-------------------------------


「ちょっと下痢ぎみ」というニュアンスを表現するには、
a touch of をつけて、I have a touch of diarrhea.とします。


応用:


I've had a touch of constipation recently.

最近便秘ぎみです。


I have a touch of diabetes.

糖尿の気がある。


They have a touch of malice.

ちょっと悪意(悪気)がある。


【翻訳・通訳の達人より】

メルマガ『日本語英語なおします』の登録はコチラから
http://www.mag2.com/m/0000094772.html





posted by ディビッド・ヒラキ at 15:19| Comment(0) | TrackBack(0) | 翻訳・通訳の達人より | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。